Hindiden daha da fazlası, bazı taraflar Şükran Günü tablosunda orta aşamaya gelir: tatlı patates, yeşil fasulye güveci ve en önemlisi doldurma. Bir kutudan mı yoksa ev yapımı ekmeklerin sevgiyle kaydedilmiş hurdalarından olsun, en ustaca Amerikan hissi veren sallantıdır. En sevilen ulusal bayramımız için mükemmel bir eşlik. Tabii ki, doldurmayı sevmediğin sürece.
Benim karma mirasım olan Batı Hint-İranlı ailemde, Amerikalı doğumlu kardeşim dışında kimse yoktu ve bunun için herhangi bir kullanımım vardı. Belki de benim ebeveynlerim, baharat alıp verdikleri damak tadına mülayim ve terbiyeyi tattıktan sonra çıkarılan basit kutu dolgusuyla temellendirilmişti, ya da belki de her türlü ekmeğin her iki kültürün de en önemlisi değil. mutfak.
Gururun yeri neredeyse tamamen pirinç tarafından sahip olunan.
(İmaj kredisi: Diana Yen)
İran’dan yeni gelen kuzenlerim, klişeleri tabaklarının kenarlarına kadar kibarca kenarlarından geçirmeden önce geçici olarak dener. Babamın Batı Hint akrabaları, daha yüksek sesle ve daha fırtınalı, cesurca “yech!” ve “tadı yok!” Bu yüzden aile masasında, bir Pers tabakalı pirinç çağırdı Zereshk Polow türkiye anahtar yedek şarkıcı olarak görev yapan taraf oldu.
İran Polisi
Zereshk polisi soğan, portakal kabuğu ve bir safran-gül soslu badem ile pişirilmiş tart meyveler içerir. Polonyalılar antik kökenleri olan katmanlı pirinç yemekleridir. Usta aşçı, malzemelerin yapışkan veya kuru olmamasını sağlayacak şekilde üretebilir. Her pirinç tanesi mükemmel bir şekilde birbirinden ayrı ve kabarıktır. Etleri, sebzeleri veya meyveleri gereksiz yapıştırma olmadan hafifçe kozalamaktadır..
Bazı incelik gerektiren, Fareler, mutfak kültürünün büyük başarılarından biri olarak kabul edilir ve popüler Hint biryanis için öncüdür. Tabağın bazı sürümleri, gibi Zereshk Polow, bileşenlerin nadirliği sayesinde, diğerlerinden daha özel olarak kabul edilir.
İran’da bile, nerede yabanmersinzereshk) (ABD dahil olmak üzere dünyanın diğer bölgelerinde, öncelikle bir süs bitkisi olarak kabul edilir) yemek pişirmek için özel olarak yetiştirilirler, pahalıdırlar ve idareli olarak kullanılırlar. Bugüne kadar, yaygın olarak ihraç edilmezler, bu yüzden pahalı bir tedavi olarak kalırlar. Çocukken hiç zereshk almak imkansızdı.
Annem, Brooklyn’deki Atlantic Avenue’deki Ortadoğu pazarlarını ziyaret ettiğinde ve yıllarca onlar için umutlu bir şekilde sorduğunda, esnaf derhal “Oh? Sen İranlısın? Üzgünüm, başka kimseyi yemez” diye cevap verdi.
İran’ı özgürce ziyaret edebilen ve kıymetli meyveleri gizlice geri getirebilen arkadaşlarımız ve akrabalarımıza bağlıyız..
New York’taki birkaç İran restoranı bile zereshk almakta zorlandı. Çanak çömleklerin versiyonu, küçük kuş üzümü ya da bazen, zereshk’e renk ve ekşilik olarak benzeyen taze nar tohumlarıydı. O günlerde, İran’ı özgürce ziyaret edebilen ve kıymetli meyveleri geri getirebilecek arkadaşlarımız ve akrabalarımıza bağlı kaldık. İnce siyah plastik torbalarda, düğümlü ve çift düğümlü olarak teslim edileceklerdi. Bir keresinde annemin kavraması sırasında, buzdolabının arkasına sıkışmış olacaklar ve Noel, Paskalya, mezuniyet, ve en önemlisi Şükran Günü gibi özel akşam yemekleri için ihanet ettiler..
Tatil bolluğu ile, zereshk en bol olduğu Şükran Günü oldu. Parıldayan kırmızı meyveler kabarık basmati pirinci höyükleri içinde ışıldayacaktı, parlak renkleri turuncu kabukları ve fildişi badem şeritleri ile dengelendi. Derin sarı safranlı pilav ile süslenmiş olan tabak, evimizi süsleyen karmaşık Pers halılarına benziyordu..
Yemekten sonra, hindi iyice yutulmuş, sadece bir kaşık dolusu zereshk polisi kalırken, ekmek doldurma kardeşim tarafından yapılan küçük dişler hariç olmak üzere dışarı çıkmıştı..
Günümüzde, çok çeşitli Orta Doğu ve gurme mağazaları sayesinde zereshk almak çok daha kolay. New York ya da Los Angeles gibi şehirlerde, kolayca bulunabilecekleri ve kolayca çevrimiçi oldukları için oldukça kolay. Ucuz olmasalar da, bir zamanlar olduğu kadar pahalı değiller. Yine de, onları şahane bir şekilde, şenlikli özelliğinin çanağını soymaya gönüllü değilim..
Şükran Günü’nde, küçük çilekler bütün zaferlerini parlarlar, pirinç tabağında yakut gibi yer alırlardı, ebeveynlerim artık yokken, zereshk polisi Şükran Aile masasında onların stand-in’i olarak bize hizmet ettiklerini hatırlatır..
Aşçı için notlar
Tah digh: Tabakalı et ve sebze veya meyveleri içeren bu gibi pirinç yemekleri, binlerce yıl Pers İmparatorluğu’na kadar uzanır. 16. yüzyılda Mughal prensleri tarafından Hindistan’a getirildi ve popüler Hint yemeği biryani için öncü oldu. Yöntem, pirinci ıslatmayı ve ardından her bir taneciğin uzamasını ve ayrılmasını sağlayacak şekilde buharda pişirmeyi gerektirir. Doğru şekilde hazırlanırsa, pirinç altın bir kabuk verir. Tah Digh, Herhangi bir Farsça masa üzerinde bir inceliktir. Tahın, kızamık karışımı küçük bir süslemeyle servis yapın.
barberries: Amerika Birleşik Devletleri’nde nadiren bulunduğunda, çilekler bir çok şirket tarafından ithal edilir ve genellikle Orta Doğu marketlerinde veya Kalustyans veya Amazon gibi özel mağazalarda bulunabilir. Çilekler kurutulduğu için, pişirmeden önce sıcak suda kısa süre ıslatılmalıdır; Onları çok uzun süre bekletmeyiniz ya da tadı ve rengi iliklerine su akacaktır. Berberler de son derece ekşidir, bu yüzden bu yemek için şeker gereklidir, ancak tadınıza uygun bir miktarla deney yapın.
Portakal kabuğu: Portakal kabuğunu hazırlarken, tüm beyaz ipuçlarını julienning’ten önce çıkardığınızdan emin olun, aksi takdirde sonuç acı olacaktır..
(İmaj kredisi: Diana Yen)
Farsça Kızamık Pilav (Zereshk Polow)
4 ila 6 arası hizmet vermektedir
- 2 bardaklar
basmati pirinci
- 1 yemek kasigi
kaba tuz, bölünmüş
- 3 yemek kaşığı
sızma zeytinyağı, bölünmüş
- 1/4 çay kaşığı
ince öğütülmüş safran
- 1/4 Fincan
ince julienned portakal kabuğu
- 3 1/2 yemek kaşığı
toz şeker, bölünmüş
- 1
ince dilimlenmiş, ince dilimlenmiş
- 1/4 Fincan
şeritli badem
- 1/2 Fincan
1/4 bardak kaynar suya batırılmış kurutulmuş çilek
- 1/2 çay kaşığı
gül suyu şurubu
- 1 yemek kasigi
kurutulmuş gül yaprakları (isteğe bağlı)
Pirinç yıka: Pirinci büyük, derin bir kaba koyun ve kaplayacak kadar soğuk su ekleyin. Suyu bulutlu olana kadar elinizle pirinci çevirin ve daha sonra herhangi bir pirinci dökmemeye özen gösterin. Su çoğunlukla berrak olana kadar 4 ila 5 kez tekrarlayın.
Pirinci 1 inç kaplayacak kadar su koyun ve 1/1 çay kaşığı tuz ekleyin. Bir kez hafifçe karıştırın ve en az 1 saat ve bir geceye kadar bir kenara koyun..
Tercihen yapışmaz, büyük bir tencerede 6 su bardağı kaynatın. Kalan 1 1/2 çay kaşığı tuzu ve yağın 1 çorba kaşığı ekleyin. Pirinci boşaltın ve tencereye ekleyin. Ortamı ısıtın ve 12 dakika boyunca pirinci pişirin, bir veya iki kez karıştırın. Drenaj.
Yağın 1 çorba kaşığı pirinci kaynattığınız aynı kaba dökün. 1/4 su bardağı ekleyin. İyice karıştırın. Büyük bir kaşık veya spatula kullanarak, pirinci, bir seferde bir kaşık, tencerenin ortasına koyun. Tüm pirinç kullanılıncaya kadar devam edin ve tencerenin ortasında bir “piramit” veya höyük oluşturur. Tencereyi temiz bir mutfak havlusu veya iki kat kağıt havlu ile örtün ve ardından kapağın üstüne sıkıca bastırın. Havlunun kenarlarını, kapağın üst kısmından yukarı doğru katlayın, böylece alev yakınında değildir. En düşük ısı ayarında 20 ila 25 dakika pişirin.
Pirinç pişerken, zereshk karışımını hazırlayın. Safranı 5 yemek kaşığı kaynar su ile küçük bir kapta eritin ve dik bir kenara koyun..
Portakal kabuklarını ve 1 bardak suyu küçük bir tencereye orta-düşük ateşte koyun ve kaynatın. 2 dakika kaynatın ve süzün. Bu işlemi bir kez daha tekrarlayın. Portakal kabuklarını tencereye geri koyun ve 1/2 bardak su ve 2 yemek kaşığı şeker ekleyin. Su neredeyse buharlaşana kadar orta ateşte pişirin, 6 ila 7 dakika; kenara koymak.
Orta tavada kalan 1 çorba kaşığı yağı orta derecede kısık ateşte parıldayana kadar ısıtın. Yumuşayana ve hafifçe kızarmaya başlayana kadar 2 ila 3 dakika kadar soğanı ekleyin. Bademleri ekleyin ve hafifçe kahverengiye 1 ila 2 dakika arasında başlayana kadar kızartın. Bir oluklu kaşık kullanarak, portakal kabuklarını şuruplarından çıkarın, soğan karışımına ekleyin ve karıştırın..
Isıyı alçaltın. Çilekleri boşaltın ve tavaya ekleyin. Bütün zamanı karıştırarak 1 dakika kadar karıştırın. Kalan 1 1/2 çorba kaşığı şeker serpin. Yaklaşık 1 dakika şeker çözülene kadar karıştırın. Safran sıvı ve gül suyu 3 yemek kaşığı ekleyin. İyice karıştırın ve sıvı neredeyse tamamen buharlaşana kadar yaklaşık 2 dakika kaynatın. Ateşten alın ve garnitür için 1 çay kaşığı bir kenara koyun.
Yemeği birleştirin: Kapağı pirinç tavadan çıkarın ve bir çatal kullanarak pirinci hafifçe kabartın. 2 çorba kaşığı pirinç çıkarın ve kalan safran sıvısı ile kaseye ekleyin. Hafifçe karıştırın ve kenara koyun.
Pirinci 1/3 oranında tabağa sürün. Üstte 1 böğürtlen karışımını ekleyin ve yavaşça karıştırın. Kalan tüm pirinç ve kızamıkçık karışımları tüketilene kadar bu tabakayı tekrarlayın (pirinç tavası saklayın). Pilavın altını kazıyın. Üstüne ayrılmış safran-batırılmış pirinç serpin ve eğer kullanılıyorsa gül yaprakları bazı garnitür ile.
Kaldır Tah Digh: Pirinç tavasının altını soğuk suya daldırın, böylece kabın kendisine girmediğinden emin olun. Yerinden çıkarmak için yavaşça bir lastik spatulayı pirinci kenarından geçirin. Tek parça halinde çıkmalı. Tahtayı altın yüzü yukarı bakacak şekilde bir tabağa çevir ve birkaç gül yaprakları ile ayrılmış çay kaşığı böğürtlen karışımı ile süsleyin..
Tarif Notları
Depolama: Artıklar 3 güne kadar buzdolabında hava geçirmez bir kapta saklanabilir.